-
1 выходить за пределы
1) General subject: be beyond the scope, be outside the scope, go beyond, lap over (чего-либо), outrun, outstep, overflow, overreach, pass, transcend, go beyond (чего-л.), be outside the cope2) Engineering: fall outside the range, overrun3) Mathematics: be beyond, fall outside the limits, go far beyond, be beyond the scope of4) Economy: fall outside (условий)5) Information technology: fall outside6) Business: run beyond7) Makarov: be beyond the scope (чего-л.), encroach (разумного, возможного), exceed, go beyond (smth.) (чего-л.), out, spill over (чего-л.), exceed the boundsУниверсальный русско-английский словарь > выходить за пределы
-
2 лежать в диапазоне
Mathematics: fall in the range, lie in the rangeУниверсальный русско-английский словарь > лежать в диапазоне
-
3 лежать в пределах
General subject: fall within the range, lie in the range -
4 выходить за пределы диапазона
Metrology: fall outside the rangeУниверсальный русско-английский словарь > выходить за пределы диапазона
-
5 попадать в указанный диапазон
Science: fall within the rangeУниверсальный русско-английский словарь > попадать в указанный диапазон
-
6 составлять от ... до
•The power output may run (or range) between 2 and 20 (or range from 2 to 20) watts.
•The polymer concentration varies ( in the range) from 30 to 175 g/l.
•The amplifier bandwidth extends from 20 to 20,000 cps.
•The dielectric constant of mica is (or lies) in the range of 6-8.
•The cadmium content of these byproducts runs (or ranges) from 2-3 to 25%.
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > составлять от ... до
-
7 выходить за пределы
Русско-английский словарь по информационным технологиям > выходить за пределы
-
8 в
аварийная ситуация в полетеin-flight emergencyаварийное табло в кабине экипажаcabin emergency lightаварийный клапан сброса давления в системе кондиционированияconditioned air emergency valveавтоматическая информация в районе аэродромаautomatic terminal informationавтомат тяги в системе автопилотаautopilot auto throttleаэровокзал в форме полумесяцаcrescent-shaped terminalаэродинамическая труба для испытаний на сваливание в штопорspin wind tunnelаэродинамическая труба для испытания моделей в натуральную величинуfull-scale wind tunnelбалансировка в горизонтальном полетеhorizontal trimбалансировка в полетеoperational trimбезопасная дистанция в полетеin-flight safe distanceбилет в одном направленииone-way ticketбилет на полет в одном направленииsingle ticketбоковой обзор в полетеsideway inflight viewв аварийной обстановкеin emergencyвведение в виражbankingвведение в действие пассажирских и грузовых тарифовfares and rates enforcementввод в эксплуатациюintroduction into serviceвводить воздушное судно в кренroll in the aircraftвводить в штопорput into the spinвводить в эксплуатацию1. go into service2. come into operation 3. place in service 4. enter service 5. introduce into service 6. put in service 7. put in operation вводить шестерни в зацеплениеmesh gearsв воздухе1. up2. aloft вентилятор в кольцевом обтекателеduct fanвертолет в режиме висенияhovering helicopterверхний обзор в полетеupward inflight viewветер в верхних слоях атмосферы1. upper wind2. aloft wind ветер в направлении курса полетаtailwindв заданном диапазонеwithin the rangeв западном направленииwestwardвзлет в условиях плохой видимостиlow visibility takeoffв зоне влияния землиin ground effectв зоне действия лучаon the beamвидимость в полетеflight visibilityвидимость в пределах допускаmarginal visibilityвидимость у земли в зоне аэродромаaerodrome ground visibilityвизуальная оценка расстояния в полетеdistance assessmentвизуальный контакт в полетеflight visual contactвизуальный ориентир в полетеflight visual cueв интересах безопасностиin interests of safetyвисение в зоне влияния землиhovering in the ground effectвихрь в направлении линии полетаline vortexв конце участкаat the end of segment(полета) в конце ходаat the end of stroke(поршня) в конце циклаat the end ofв начале участкаat the start of segment(полета) в начале циклаat the start of cycleв обратном направленииbackwardв ожидании разрешенияpending clearanceвозвращаться в пункт вылетаfly backвоздух в пограничном слоеboundary-layer airвоздух в турбулентном состоянииrough airвоздухозаборник в нижней части фюзеляжаbelly intakeвоздушная обстановка в зоне аэродромаaerodrome air pictureвоздушное судно в зоне ожиданияholding aircraftвоздушное судно в полете1. making way aircraft2. aircraft on flight 3. in-flight aircraft воздушное судно, дозаправляемое в полетеreceiver aircraftвоздушное судно, занесенное в реестрaircraft on registerвоздушное судно, находящееся в воздухеairborne aircraftвоздушное судно, находящееся в эксплуатации владельцаowner-operated aircraftвоздушное судно, нуждающееся в помощиaircraft requiring assistanceвоздушное судно, прибывающее в конечный аэропортterminating aircraftв подветренную сторонуaleeв поле зренияin sightв пределахwithin the frame ofв процессе взлетаduring takeoffв процессе полета1. while in flight2. in flight в процессе руленияwhile taxiingв рабочем состоянииoperationalв режимеin modeв режиме большого шагаin coarse pitchв режиме готовностиin alertв режиме малого шагаin fine pitchв режиме самоориентированияwhen castoringвремя в рейсе1. chock-to-chock time2. ramp-to-ramp time 3. block-to-block hours 4. block-to-block time 5. ramp-to-ramp hours время налета в ночных условияхnight flying timeвремя налета в часахhour's flying timeвремя фактического нахождения в воздухеactual airborne timeв рядabreastв случае задержкиin the case of delayв случае происшествияin the event of a mishapв случая отказаin the event of malfunctionв соответствии с техническими условиямиin conformity with the specificationsв состоянии бедствияin distressв состоянии готовностиwhen under wayв условиях обтеканияairflow conditionsв хвостовой части1. abaft2. aft вход в зону аэродрома1. entry into the aerodrome zone2. inward flight входить в глиссадуgain the glide pathвходить в зону глиссадыreach the glide pathвходить в круг движенияenter the traffic circuitвходить в облачностьenter cloudsвходить в разворот1. roll into the turn2. initiate the turn 3. enter the turn входить в условияpenetrate conditionsвходить в штопорenter the spinвходить в этап выравниванияentry into the flareвхожу в кругon the upwind legв целях безопасностиfor reasons of safetyвыполнять полет в зоне ожиданияhold over the aidsвыполнять полет в определенных условияхfly under conditionsвыполнять полет в режиме ожидания над аэродромомhold over the beaconвыполнять установленный порядок действий в аварийной ситуацииexecute an emergency procedureвыравнивание в линию горизонтаlevelling-offвыравнивание при входе в створ ВППrunway alignmentвысота в зоне ожиданияholding altitudeвысота в кабинеcabin pressureвысота плоскости ограничения препятствий в зоне взлетаtakeoff surface levelвысота полета в зоне ожиданияholding flight levelвысотомер, показания которого выведены в ответчикsquawk altimeterвыход в равносигнальную зонуbracketingв эксплуатацииin serviceв эксплуатациюin operationгасить скорость в полетеdecelerate in the flightголовокружение при полете в сплошной облачностиcloud vertigoгоризонт, видимый в полетеin-flight apparent horizonгосподство в воздухеair supremacyграница высот повторного запуска в полетеinflight restart envelopeгрубая ошибка в процессе полетаin flight blunderгруз, сброшенный в полетеjettisoned load in flightдавление в аэродинамической трубеwind-tunnel pressureдавление в кабинеcabin pressureдавление в невозмущенном потокеundisturbed pressureдавление в свободном потокеfree-stream pressureдавление в системе подачи топливаfuel supply pressureдавление в системе стояночного тормозаperking pressureдавление в скачке уплотненияshock pressureдавление в спутной струеwake pressureдавление в топливном бакеtank pressureдавление в тормозной системеbrake pressureдавление в точке отбораtapping pressureдавление на входе в воздухозаборникair intake pressureдальность видимости в полетеflight visual rangeдальность полета в невозмущенной атмосфереstill-air flight rangeданные в узлах координатной сеткиgrid-point dataданные о результатах испытания в воздухеair dataдвигатель, расположенный в крылеin-wing mountedдвигатель, установленный в мотогондолеnaccele-mounted engineдвигатель, установленный в отдельной гондолеpodded engineдвигатель, установленный в фюзеляжеin-board engineдвижение в зоне аэродромаaerodrome trafficдвижение в зоне аэропортаairport trafficдействия в момент касания ВППtouchdown operationsделать отметку в свидетельствеendorse the licenseделитель потока в заборном устройствеinlet splitterдержать шарик в центреkeep the ball centeredдозаправка топливом в полетеair refuellingдозаправлять топливом в полетеrefuel in flightдопуск к работе в качестве пилотаact as a pilot authorityдоставка пассажиров в аэропорт вылетаpickup serviceединый тариф на полет в двух направленияхtwo-way fareзавоевывать господство в воздухеgain the air supremacyзадатчик высоты в кабинеcabin altitude selectorзадержка в базовом аэропортуterminal delayзал таможенного досмотра в аэропортуairport customs roomзамер в полетеinflight measurementзаносить воздушное судно в реестрenter the aircraftзапись вибрации в полетеinflight vibration recordingзапись в формуляреlog book entryзапись переговоров в кабине экипажаcockpit voice recordingзапускать воздушное судно в производствоput the aircraft into productionзапускать двигатель в полетеrestart the engine in flightзапуск в воздухе1. air starting2. airstart запуск в полетеinflight startingзапуск в полете без включения стартераinflight nonassisted startingзапуск в режиме авторотацииwindmill startingзаход на посадку в режиме планированияgliding approachзаход на посадку в условиях ограниченной видимостиlow-visibility approachзона движения в районе аэродромаaerodrome traffic zoneизменение направления ветра в районе аэродромаaerodrome wind shiftизмерение шума в процессе летных испытанийflight test noise measurementиметь место в полетеbe experienced in flightимитация в полетеinflight simulationимитация полета в натуральных условияхfull-scale flightиндекс опознавания в коде ответчикаsquawk identиндикатор обстановки в вертикальной плоскостиvertical-situation indicatorинструктаж при аварийной обстановке в полетеinflight emergency instructionискусственные сооружения в районе аэродромаaerodrome cultureиспытание в аэродинамической трубеwind-tunnel testиспытание в воздухеair trialиспытание в гидроканалеtowing basing testиспытание в двухмерном потокеtwo-dimensional flow testиспытание вертолета в условиях снежного и пыльного вихрейrotocraft snow and dust testиспытание воздушного судна в термобарокамереaircraft environmental testиспытание в реальных условияхdirect testиспытание в режиме висенияhovering testиспытание в свободном полетеfree-flight testиспытание двигателя в полетеinflight engine testиспытания в барокамереaltitude-chamber testиспытания по замеру нагрузки в полетеflight stress measurement testsиспытываемый в полетеunder flight testиспытывать в полетеtest in flightисследование конфликтной ситуации в воздушном движенииair conflict searchканал в ступице турбиныturbine boreканал передачи данных в полетеflight data linkкарта особых явлений погоды в верхних слоях атмосферыhigh level significant weather chartкнопка запуска двигателя в воздухеflight restart buttonкок винта в сбореcone assyкомпенсация за отказ в перевозкеdenied boarding compensationкомпоновка кресел в салоне первого классаfirst-class seatingкомпоновка кресел в салоне смешанного классаmixed-class seatingкомпоновка кресел в салоне туристического классаeconomy-class seatingкомпоновка приборной доски в кабине экипажаcockpit panel layoutконтракт на обслуживание в аэропортуairport handling contractконтроль в зонеarea watchконтур уровня шума в районе аэропортаairport noise contourконцевой выключатель в системе воздушного суднаaircraft limit switchкривая в полярной системе координатpolar curveкрутящий момент воздушного винта в режиме авторотацииpropeller windmill torqueкурс в зоне ожиданияholding courseлетать в курсовом режимеfly heading modeлетать в режиме бреющего полетаfly at a low levelлетать в светлое время сутокfly by dayлетать в строюfly in formationлетать в темное время сутокfly at nightлетать по приборам в процессе тренировокfly under screenлететь в северном направленииfly northboundлетная подготовка в условиях, приближенных к реальнымline oriental flight trainingлиния руления воздушного судна в зоне стоянкиaircraft stand taxilaneлюк в крылеwing manholeманевр в полетеinflight manoeuvreмаршрут перехода в эшелона на участок захода на посадкуfeeder routeмаршрут полета в направлении от вторичных радиосредствtrack from secondary radio facilityмеры безопасности в полетеflight safety precautionsметеоусловия в пределах допускаmarginal weatherмеханизм для создания условий полета в нестабильной атмосфереrough air mechanismмеханизм открытия защелки в полетеmechanical flight release latchмешать обзору в полетеobscure inflight viewнабор высоты в крейсерском режимеcruise climbнавигация в зоне подходаapproach navigationнагрузка в полетеflight loadнагрузка в полете от поверхности управленияflight control loadнадежность в полетеinflight reliabilityнаправление в сторону подъемаup-slope directionнаправление в сторону уклонаdown-slope directionнаправляющийся вbound forнаработка в часах1. running hours2. endurance hours на участке маршрута в восточном направленииon the eastbound legнеобходимые меры предосторожности в полетеflight reasonable precautionsнеожиданное препятствие в полетеhidden flight hazardнеправильно оцененное расстояние в полетеmisjudged flight distanceнеправильно принятое в полете решениеimproper in-flight decisionнижний обзор в полетеdownward inflight viewноситель информации в виде металлической лентыmetal tape mediumноситель информации в виде пластиковой пленкиplastic tape mediumноситель информации в виде фольгиengraved foil mediumноситель информации в виде фотопленкиphotographic paper mediumобзор в полетеinflight viewоборудование для полетов в темное время сутокnight-flying equipmentобслуживание в процессе стоянкиstanding operationобслуживание пассажиров в городском аэровокзалеcity-terminal coach serviceобучение в процессе полетовflying trainingобъем воздушных перевозка в тоннах грузаairlift tonnageобязанности экипажа в аварийной обстановкеcrew emergency dutyобязательно к выполнению в соответствии со статьейbe compulsory Articleограничения, указанные в свидетельствеlicense limitationsожидание в процессе полетаhold en-routeопознавание в полетеaerial identificationопробование систем управления в кабине экипажаcockpit drillопыт работы в авиацииaeronautical experienceорганы управления в кабине экипажаflight compartment controlsосадки в виде крупных хлопьев снегаsnow grains precipitationосадки в виде ледяных крупинокice pellets precipitationослабление видимости в атмосфереatmospheric attenuationослабление сигналов в атмосфереatmospheric lossослаблять давление в пневматикеdeflate the tireосмотр в конце рабочего дняdaily inspectionособые меры в полетеin-flight extreme careоставаться в горизонтальном положенииremain levelотводить воздух в атмосферуdischarge air overboardотказ в перевозке1. denial of carriage2. denied boarding 3. bumping отработка действий на случай аварийной обстановки в аэропортуaerodrome emergency exerciseотражатель в механизме реверса тягиpower reversal ejectorотсутствие ветра в районеaerodrome calmоценка пилотом ситуации в полетеpilot judgementошибка в настройкеalignment errorпадение в перевернутом положенииtip-over fallпарить в воздухеsailперебои в зажиганииmisfireперебои в работе двигателя1. rough engine operations2. engine trouble переводить воздушное судно в горизонтальный полетput the aircraft overперевозка с оплатой в кредитcollect transportationпередача в пункте стыковки авиарейсовinterline transferпередвижной диспетчерский пункт в районе ВППrunway control vanпередний обзор в полетеforward inflight viewпереход в режим горизонтального полетаpuchoverпереходить в режим набора высотыentry into climbповторный запуск в полетеflight restartподача топлива в систему воздушного суднаaircraft fuel supplyподниматься в воздухago aloftпожар в отсеке шассиwheel-well fireпоиск в условном квадратеsquare searchполет в восточном направленииeastbound flightполет в зоне ожидания1. holding2. holding flight полет в направлении на станциюflight inbound the stationполет в направлении от станцииflight outbound the stationполет в невозмущенной атмосфереstill-air flightполет в нормальных метеоусловияхnormal weather operationполет в обоих направленияхback-to-back flightполет в одном направленииone-way flightполет в пределах континентаcoast-to-coast flightполет в режиме висенияhover flightполет в режиме ожиданияholding operationполет в режиме ожидания на маршрутеholding en-route operationполет в связи с особыми обстоятельствамиspecial event flightполет в сложных метеоусловияхbad-weather flightполет в строюformation flightполет в условиях болтанки1. bumpy-air flight2. turbulent flight полет в условиях отсутствия видимостиnonvisual flightполет в условиях плохой видимостиlow-visibility flightполет в установленной зонеstandoff flightполет в установленном сектореsector flightполетное время, продолжительность полета в данный деньflying time todayполет по кругу в районе аэродромаaerodrome traffic circuit operationполет с дозаправкой топлива в воздухеrefuelling flightполеты в районе открытого моряoff-shore operationsполеты в светлое время сутокdaylight operationsполеты в темное время сутокnight operationsположение амортизатора в обжатом состоянииshock strut compressed positionположение в воздушном пространствеair positionпомпаж в воздухозаборникеair intake surgeпопадание в порыв ветраgust penetrationпопадание в турбулентностьturbulence penetrationпорядок действий в аварийной обстановкеemergency procedureпорядок эксплуатации в зимних условияхsnow planпосадка в режиме авторотации в выключенным двигателемpower-off autorotative landingпосадка в светлое время сутокday landingпосадка в сложных метеоусловияхbad weather landingпосадка в темное время сутокnight landingпотери в воздухозаборникеintake lossesпоток в промежуточных аэродромахpick-up trafficпотолок в режиме висенияhovering ceilingправила полета в аварийной обстановкеemergency flight proceduresпредставлять в закодированном видеsubmit in codeпредупреждение столкновений в воздухеmid air collision controlпрепятствие в зоне захода на посадкуapproach area hazardпрепятствие в районе аэропортаairport hazardприбывать в зону аэродромаarrive over the aerodromeприведение в действиеactuationприведение эшелонов в соответствиеcorrelation of levelsприводить в действиеactuateприводить воздушное судно в состояние летной годностиreturn an aircraft to flyable statusприводить в рабочее состояниеprepare for serviceприводить в состояние готовностиalert toпригодный для полета только в светлое время сутокavailable for daylight operationприспособление для захвата объектов в процессе полетаflight pick-up equipmentпроверено в полетеflight checkedпроверка в кабине экипажаcockpit checkпроверка в полетеflight checkпроверка в процессе облетаflyby checkпрогноз в графическом изображенииpictorial forecastпродолжительность в режиме висенияhovering enduranceпродувать в аэродинамической трубеtest in the wind tunnelпроизводить посадку в самолетemplaneпроисшествие в районе аэропортаairport-related accidentпрокладка в системе двигателяengine gasketпрокладка маршрута в районе аэродромаterminal routingпропуск на вход в аэропортairport laissez-passerпросвет в облачностиcloud gapпространственная ориентация в полетеinflight spatial orientationпространственное положение в момент удараattitude at impactпротивобликовая защита в кабинеcabin glare protectionпрофиль волны в свободном полеfree-field signatureпрофиль местности в районе аэродромаaerodrome ground profileпружина распора в выпущенном положенииdownlock bungee spring(опоры шасси) пункт назначения, указанный в авиабилетеticketed destinationпункт назначения, указанный в купоне авиабилетаcoupon destinationработа в режиме запуска двигателяengine start modeработа только в режиме приемаreceiving onlyрадиолокационный обзор в полетеinflight radar scanningрадиус действия радиолокатора в режиме поискаradar search rangeразворот в процессе планированияgliding turnразворот в режиме висенияhovering turnразворот в сторону приближенияinbound turnразворот в сторону удаленияoutbound turnразмещать в воздушном суднеfill an aircraft withразница в тарифах по классамclass differentialразрешение в процессе полета по маршрутуen-route clearanceразрешение на полет в зоне ожиданияholding clearanceрасстояние в миляхmileageрасстояние в милях между указанными в билете пунктамиticketed point mileageрасчетное время в путиestimated time en-routeрегистрация в зале ожиданияconcourse checkрегулятор давления в кабинеcabin pressure regulatorрежим воздушного потока в заборнике воздухаinlet airflow scheduleрежим малого газа в заданных пределахdeadband idleречевой регистратор переговоров в кабине экипажаcockpit voice recorderруководство по производству полетов в зоне аэродромаaerodrome rulesрулежная дорожка в районе аэровокзалаterminal taxiwayсближение в полетеair missсваливание в штопорspin stallсдавать в багажpark in the baggageсдвиг ветра в зоне полетаflight wind shearсигнал бедствия в коде ответчикаsquawk maydayсигнал входа в глиссадуon-slope signalсигнал действий в полетеflight urgency signalсигнализация аварийной обстановки в полетеair alert warningсигнал между воздушными судами в полетеair-to-air signalсигнальные огни входа в створ ВППrunway alignment indicator lightsсистема предупреждения конфликтных ситуаций в полетеconflict alert systemсистема распространения информации в определенные интервалы времениfixed-time dissemination systemсистема регулирования температуры воздуха в кабинеcabin temperature control systemскольжение в направлении полетаforwardslipскорость в условиях турбулентности1. rough-air speed2. rough airspeed скрытое препятствие в районе ВППrunway hidden hazardсложные метеоусловия в районе аэродромаaerodrome adverse weatherслужба управления движением в зоне аэродромаaerodrome control serviceслужба управления движением в зоне аэропортаairport traffic serviceсмесеобразование в карбюратореcarburetionс момента ввода в эксплуатациюsince placed in serviceснежный заряд в зоне полетаinflight snow showersснижение в режиме авторотацииautorotative descentснижение в режиме планированияgliding descentснижение в режиме торможенияbraked descentснимать груз в контейнереdischarge the cargoсобытие в результате непреднамеренных действийunintentional occurrenceсовершать посадку в направлении ветраland downwindсогласованность в действияхcoherenceсписание девиации в полетеairswingingсписание девиации компаса в полетеair compass swingingсписание радиодевиации в полетеairborne error measurementспособность выполнять посадку в сложных метеорологических условияхall-weather landing capabilityсрок службы в часах налетаflying lifeсрываться в штопор1. fall into the spin2. fail into the spin ставить в определенное положениеposeстолкновение в воздухе1. mid-air collision2. aerial collision схема в зоне ожиданияholding patternсхема входа в диспетчерскую зонуentry procedureсхема входа в зону ожиданияholding entry procedureсхема движения в зоне аэродромаaerodrome traffic patternсхема полета в зоне ожиданияholding procedureсхема полета по приборам в зоне ожиданияinstrument holding procedureсчетчик пройденного километража в полетеair-mileage indicatorсчитывание показаний приборов в полетеflight instrument readingтариф в местной валютеlocal currency fareтариф в одном направленииdirectional rateтариф для полета в одном направленииsingle fareтариф за перевозку грузов в специальном приспособлении для комплектованияunit load device rateтариф на полет в ночное время сутокnight fareтариф на полет с возвратом в течение сутокday round trip fareтелесное повреждение в результате авиационного происшествияaccident serious injuryтемпература в данной точкеlocal temperatureтемпература воздуха в трубопроводеduct air temperatureтемпература газов на входе в турбинуturbine entry temperatureтемпература на входе в турбинуturbine inlet temperatureтраектория полета в зоне ожиданияholding pathтрение в опорахbearing frictionтренировка в барокамереaltitude chamber drillтурбулентность в атмосфере без облаковclear air turbulenceтурбулентность в облакахturbulence in cloudsтурбулентность в спутном следеwake turbulenceтяга в полетеflight thrustугроза применения взрывчатого устройства в полетеinflight bomb threatудельный расход топлива на кг тяги в часthrust specific fuel consumptionудерживать контакты в замкнутом положенииhold contacts closedудостоверяющая запись в свидетельствеlicence endorsementуказания по условиям эксплуатации в полетеinflight operational instructionsуказатель входа в створ ВППrunway alignment indicatorуказатель высоты в кабинеcabin altitude indicatorуказатель местоположения в полетеair position indicatorуказатель перепада давления в кабинеcabin pressure indicatorуказатель уровня в бакеtank level indicatorуменьшение ограничений в воздушных перевозкахair transport facilitationупаковывать в контейнереcontainerizeупаковывать груз в контейнереcontainerize the cargoуправление в зонеarea controlуправление в зоне аэродромаaerodrome controlуправление в зоне захода на посадкуapproach controlуровень шума в населенном пунктеcommunity noise levelуровень шумового фона в кабине экипажаflight deck aural environmentуровень шумового фона в районе аэропортаacoustic airport environmentуровень электролита в аккумулятореbattery electrolyte levelусилие в системе управленияcontrol forceусловия в полетеin-flight conditionsусловия в районе аэродромаaerodrome environmentусловия в районе ВППrunway environmentусловия нагружения в полетеflight loading conditionsусловное обозначение в сообщении о ходе полетаflight report identificationусловное обозначение события в полетеflight occurrence identificationустанавливать наличие воздушной пробки в системеdetermine air in a systemустановка в определенное положениеpositioningустановка в положение для захода на посадкуapproach settingустановленные обязанности в полетеprescribed flight dutyустановленный в гондолеnacelle-mountedустойчивость в полетеinflight stabilityустройство отображения информации в кабине экипажаcockpit displayустройство разворота в нейтральное положениеself-centering deviceуточнение плана полета по сведениям, полученным в полетеinflight operational planningухудшение в полетеflight deteriorationучастие в расследованииparticipation in the investigationформа крыла в планеwing planformхарактеристика в зоне ожиданияholding performanceцифровая система наведения в полетеdigital flight guidance systemчартерный рейс в связи с особыми обстоятельствамиspecial event charterчисло оборотов в минутуrevolutions per minuteчрезвычайное обстоятельство в полетеflight emergency circumstanceшаг в режиме торможенияbraking pitchшасси, убирающееся в фюзеляжinward retracting landing gearшлиц в головке винтаscrew head slotэксплуатировать в заданных условияхoperate under the conditionsэксплуатировать в соответствии с техникой безопасностиoperate safetyэтапа полета в пределах одного государстваdomestic flight stageэтап входа в глиссадуglide capture phaseэтап полета, указанный в полетном купонеflight coupon stageэшелонирование в зоне ожиданиеholding stack -
9 предел
bound, boundary, end матем., extreme, limit, limitation, ( рабочего режима) margin, tether, threshold* * *преде́л м.
limit; ( ограничение) bound; ( граница) boundaryв преде́ле, напр. больши́х систе́м — in the limit of, e. g., large systemsв широ́ких преде́лах — over a wide rangeвы́йти за преде́лы — fall outside the limits(находи́ться) в преде́лах оши́бки о́пыта — (be, lie) within the (limits of) experimental errorпереходи́ть к преде́лу мат. — pass [proceed] to the limitсверх преде́ла — beyond the limitпреде́л сле́ва мат. — limit on the left, left-hand limitпреде́л спра́ва мат. — limit on the right, right-hand limitстреми́ться к преде́лу — tend to the limitустана́вливать преде́л (для) чего-л. — set a limit to …вероя́тностный преде́л — probability limitве́рхний преде́л1. upper [superior] limit, limit superior2. complete limit (of a sequence of sets)преде́л ви́димости — visibility rangeв преде́лах ви́димости — within sightвне преде́лов ви́димости — out of sightпреде́л воспламене́ния — explosive rangeпреде́л воспламене́ния, ве́рхний — upper limit of the explosive rangeпреде́л воспламене́ния, ни́жний — lower limit of the explosive rangeпреде́л выно́сливости — fatigue [endurance] limit, fatigue rangeпреде́л де́йствия — range of actionнаходи́ться в преде́лах де́йствия — be within range of actionпреде́л дли́тельной про́чности — long-term strengthдовери́тельный преде́л мат. — confidence limitпреде́л до́пуска — tolerance limitпреде́л измере́ния прибо́ра — ( нормативное значение) upper limit of the (instrument) range; ( обиходное значение) range of the instrumentрастя́гивать преде́л измере́ния прибо́ра — expand the scale (of an instrument)расширя́ть преде́л измере́ния прибо́ра — extend the range (of an instrument)преде́л насыще́ния — saturation pointни́жний преде́л — lower [inferior] limitпреде́л обнаруже́ния — threshold of detectability, detection limitпреде́л пласти́чности — plastic limitпреде́л ползу́чести — creep strength, creep limitпреде́л пропорциона́льности — proportional limit, limit of proportionalityпреде́л про́чности — ultimate strengthпреде́л про́чности при изги́бе — bending strengthпреде́л про́чности при круче́нии — torsional strengthпреде́л про́чности при растяже́нии — tensile strengthпреде́л про́чности при сдви́ге — shear strengthпреде́л про́чности при сжа́тии — compression [compressive] strengthпреде́л про́чности, теорети́ческий — ultimate strengthпреде́л про́чности, техни́ческий — proof strengthпреде́л регули́рования — control limitпреде́л слы́шимости — limit of audibilityпреде́л теку́чести — yield point; yield strengthпреде́л упру́гости — limit of elasticityпреде́л уста́лости — endurance [fatigue] limitпреде́л усто́йчивости — stability limitпреде́л фази́рования ( в фототелеграфии и буквопечатающей телеграфии) — orientation range* * * -
10 заходы на посадку и посадки с использованием схем захода на посадку по приборам
заходы на посадку и посадки с использованием схем захода на посадку по приборамЗаходы на посадку и посадки по приборам классифицируются следующим образом:Неточные заходы на посадку и посадки. Заход на посадку и посадка по приборам с использованием бокового наведения, но без использования вертикального наведения.Заходы на посадку и посадки с вертикальным наведением. Заход на посадку и посадка по приборам с использованием бокового и вертикального наведения, но не отвечающие требованиям, установленным для точных заходов на посадку и посадок.Точные заходы на посадку и посадки. Заход на посадку и посадка по приборам с использованием точного бокового и вертикального наведения при минимумах, определяемых категорией захода на посадку и посадки.Примечание. Боковое и вертикальное наведение представляет собой наведение, обеспечиваемое с помощью либо:a) наземного навигационного средства, либоb) формируемых компьютером навигационных данных.Категории точных заходов на посадку и посадок:Категория I (кат. I). Точный заход на посадку и посадка по приборам с относительной высотой принятия решения не менее 60 м (200 фут) и либо при видимости не менее 800 м, либо при дальности видимости на ВПП не менее 550 м.Категория II (кат. II). Точый заход на посадку и посадка по приборам с относительной высотой принятия решения менее 60 м (200 фут), но не менее 30 м (100 фут) и при дальности видимости на ВПП не менее 350 м.Категория IIIA (кат. IIIA). Точный заход на посадку и посадка по приборам:a) с относительной высотой принятия решения менее 30 м (100 фут) или без ограничения по относительной высоте принятия решения иb) при дальности видимости на ВПП не менее 200 м.Категория IIIB (кат. IIIB). Точный заход на посадку и посадка по приборам:a) с относительной высотой принятия решения менее 15 м (50 фут) или без ограничения по относительной высоте принятия решения иb) при дальности видимости на ВПП менее 200 м, но не менее 50 м.Категория IIIC (кат. IIIC). Точный заход на посадку и посадка по приборам без ограничений по относительной высоте принятия решения и дальности видимости на ВПП.Примечание. Если относительная высота принятия решения (DH) и дальность видимости на ВПП (RVR) подпадают под разные категории, то заход на посадку и посадка по приборам будут выполняться в соответствии с требованияти самой жесткой категории (например, полёт с DH в диапазоне кат. IIIA, но при RVR в диапазоне кат. IIIB будет рассматриваться как полёт по кат. IIIB или полёт с DH в диапазоне кат. II, но при RVR в диапазоне кат. I будет рассматриваться как полёт по кат. II).Instrument approach and landing operations are classified as follows:Non-precision approach and landing operations. An instrument approach and landing which utilizes lateral guidance but does not utilize vertical guidance.Approach and landing operations with vertical guidance. An instrument approach and landing which utilizes lateral and vertical guidance but does not meet the requirements established for precision approach and landing operations.Precision approach and landing operations. An instrument approach and landing using precision lateral and vertical guidance with minima as determined by the category of operation.Note.— Lateral and vertical guidance refers to the guidance provided either by:a) a ground-based navigation aid; orb) computer generated navigation data.Categories of precision approach and landing operations:Category I (CAT I) operation. A precision instrument approach and landing with a decision height not lower than 60 m (200 ft) and with either a visibility not less than 800 m or a runway visual range not less than 550 m.Category II (CAT II) operation. A precision instrument approach and landing with a decision height lower than 60 m (200 ft), but not lower than 30 m (100 ft), and a runway visual range not less than 350 m.Category IIIA (CAT IIIA) operation. A precision instrument approach and landing with:a) a decision height lower than 30 m (100 ft) or no decision height; andb) a runway visual range not less than 200 m.Category IIIB (CAT IIIB) operation. A precision instrument approach and landing with:a) a decision height lower than 15 m (50 ft) or no decision height; andb) a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.Category IIIC (CAT IIIC) operation. A precision instrument approach and landing with no decision height and no runway visual range limitations.Note.— Where decision height (DH) and runway visual range (RVR) fall into different categories of operation, the instrument approach and landing operation would be conducted in accordance with the requirements of the most demanding category (e.g. an operation with a DH in the range of CAT IIIA but with an RVR in the range of CAT IIIB would be considered a CAT IIIB operation or an operation with a DH in the range of CAT II but with an RVR in the range of CAT I would be considered a CAT II operation).(AN 6/I; AN 6/II; AN 6/III)Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > заходы на посадку и посадки с использованием схем захода на посадку по приборам
-
11 диапазон
муж.1) муз. diapason, range, compass2) перен. range, compass3) тех. rangeлежать в диапазоне — to lie in the range (of), to fall in/within the range (of)
- диапазон скоростейчастотный диапазон — frequency range радио
-
12 относиться к
. все, кого это касается; к ним относится; касаться; не относящийся к; охватывать; падать на; равным образом; распространяться на; справедлив для; это особенно относится к случаям, когда когда•Evidently Einstein's restriction should not apply to this wave.
•The laboratory rules are concerned with noncritical operations.
•The following rules of centrifugal machines hold true for all centrifugal pumps.
•Henry's Law refers only to the effect of pressure.
•Faraday's laws relate to the electrolysis of solutions and fused salts.
•The term "computer-aided engineering" refers to a "total" system concept, in which...
•The result is only appropriate for a finite time interval which is undetermined as yet.
•The above example pertains to the diffusion of liquids.
•The result applies (or refers, or relates) to mass transfer from plate to fluid, or fluid to plate.
•The book deals with (or treats on) distillation.
•Another question has to do with diseases arising from dietary deficiencies.
•This will be true for (or of) very high electric fields.
•Lines la and 2a apply to a 47-microfarad, 35-volt polar capacitor.
•The term caisson covers a wide range of foundation structures.
•Similar considerations hold for emitting molecules.
•This is particularly true in humid regions.
•These properties are not pertinent to the problem at hand.
•This is especially the case with wide armature cores.
•The differences are a matter of degree rather than of type.
•These terms are related to certain atomic groupings.
•The discoveries concern the properties of electric charges.
•This discussion has so far concerned itself with the experimental results obtained.
•The common names isobutane and isopentane apply to those isomers having...
•The third factor concerns the bulky nature of...
•The most significant developments of that period centred around the field of communications.
II•The basic principle of the device dates from (or back to) the 15th century.
•The first trials go back to 1912.
•These mummies are dated to 2800 B.C.
•Most abrasive materials fall in the region at the top of the scale.
•All the above forces fall in(to) this category.
•All forms of anemia fall into two main types.
•The discussion of pseudovectors belongs to the domain of the tensor calculus.
IV•Mathematical biophysics stands in the same relation to experimental biology as mathematical physics to experimental physics.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относиться к
-
13 лежать в диапазоне
•These signals fall in (or within) the broad range between 10 15 and 10-10 coulombs per pulse.
•The charge collection time lies in the range of a few milliseconds.
•The diffusion coefficient for binary liquid systems usually falls (or lies) in the range 5 to 2 x 10 5 cm2/s in nonviscous liquids at 25°C.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лежать в диапазоне
-
14 находиться в пределах
1) Mathematics: (чего-либо) fall within the limits of, (чего-либо) range within2) Mechanic engineering: (заключаться) range3) Makarov: fall inside the limits ofУниверсальный русско-английский словарь > находиться в пределах
-
15 лежать в диапазоне
•These signals fall in (or within) the broad range between 10 15 and 10-10 coulombs per pulse.
•The charge collection time lies in the range of a few milliseconds.
•The diffusion coefficient for binary liquid systems usually falls (or lies) in the range 5 to 2 x 10 5 cm2/s in nonviscous liquids at 25°C.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лежать в диапазоне
-
16 лежать в диапазоне
to lie in the range (of), to fall in/within the range (of)Русско-английский словарь по общей лексике > лежать в диапазоне
-
17 сокращаться
•Production will be down (or reduced) in the aircraft industry.
•Production has continued to decline (or drop, or fall off).
•In this atmosphere oxygen is reduced to 100 ppm.
•The life of the machine is impaired by excessive heating.
II (матем.)•The fraction 4/8 can be cancelled by 2.
•The first terms cancel out only because the second terms do not cancel.
•These terms appear both in the numerator and the denominator, so that they cancel.
III (анат.)•The muscles contract under the action of the acid.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сокращаться
-
18 возможность
сущ.По сравнению с русским нейтральным существительным возможность его английские эквиваленты указывают на степень достижимости и на наличие средств для претворения этой потенциальной возможности в жизнь.1. possibility — возможность, вероятность (то, что может произойти или вероятно произойдет): possibility of success (of failure) — возможность удачи (провала/неудачи); within the range (the bounds) of possibility — в пределах возможного; a degree of possibility — степень вероятности His victory in the contest must be regarded as a possibility. — Его победу в конкурсе следует рассматривать, как одну из возможностей./Возможно он победит в конкурсе. In this case one can't foresee all the possibilities. — В этом случае нельзя предвидеть все возможности. We could not ignore the possibility of an enemy attack. — Нельзя пренебрегать возможностью нападения противника./Нельзя не учитывать, что противник может предпринять атаку.2. opportunity — возможность, удобный случай, благоприятная возможность (перспектива, подчеркивающая высокую степень претворения потенциальной возможности в жизнь): a golden opportunity — прекрасная возможность; great opportunities — хорошие возможности/большие перспективы; a favourable (splendid, excellent, unique, rare) opportunity — благоприятная (блестящая, прекрасная, единственная в своем роде, редкая) возможность; commercial opportunities — коммерческие возможности/коммерческие перспективы; trade (education, employment, job/business) opportunities — перспективы развития торговли (образования, занятости, обеспечения работой); learning opportunities — возможности обучения; equal opportunities — равные возможности; an opportunity for travelling — возможность путешествовать; at the earliest opportunity that offers (turns up) — как только представится (подвернется) малейшая возможность; at every opportunity — при каждом удобном случае; at the first opportunity — при первом удобном случае; to have no/little/not any opportunity — не иметь возможности/иметь мало возможностей/не иметь никакой возможности; to take the opportunity — воспользоваться удобным случаем; to lose/to miss an opportunity — упустить удобный случай/упустить удобную возможность; to have an opportunity to do/of doing smth — иметь возможность что-либо сделать; to give (to offer) smb equal opportunities — дать (предоставить) кому-либо равные возможности; to catch a good opportunity — воспользоваться хорошей возможностью; to appreciate this opportunity — ценить эту возможность; to use/to seize every opportunity to do smth — использовать каждую возможность что-либо сделать/воспользоваться любой возможностью что-либо сделать; to watch one's opportunity/to wait for one's opportunity — выжидать удобного случая; to gel an opportunity — получить какую-либо возможность If the opportunity offers itself. — Если представится благоприятная возможность. Don't let the opportunity slip (pass/go by). — He упускай эту возможность./Не упускай такой удобный случай. Не was denied college opportunities. — Ему было отказано в возможности учиться в колледже./Он был лишен возможности учиться в колледже. I haven't much opportunity to see him. — Мне редко предоставляется возможность повидать его. Существительное opportunity вызывает ассоциации с доступом, возможностью проникнуть или войти в здание, эта же вероятность/невозможность возникает при использовании ряда слов с переносным значением: This opened the door to a new way of life. — Это открыло двери для нового образа жизни. Не was only on the threshold of a new career. Он только стоял на пороге новой карьеры. Having a degree is unlocking many opportunities. — Наличие ученой степени открывает путь ко многим возможностям. What would you say is the key to success? — В чем по-твоему ключ к успеху? The company had several openings for trainees. — Компания может предоставить ряд возможностей практикантам. Not everyone has an access to higher education. — He у всех есть доступ к получению высшего образования./Нс у всех есть возможность получить высшее образование. I felt I had got the job by the back door. — Я чувствовал, что получил эту работу по блату. We operate an open-door policy. — Мы проводим политику открытых дверей./Мы проводим политику открытых (для всех) возможностей. Opportunity came knocking. — В дверь стучится благоприятная возможность./Благоприятная возможность лежала у (моих) дверей./Благоприятная возможность лежала у моих ног./Благоприятная возможность сама шла в руки. She felt that all doors were barred/bolted/closed against her. — Она чувствовала, что для нее все двери были закрыты. Age is no barrier to success. — Возраст успеху не помеха.3. means — возможности, материальные средства ( главным образом доход и деньги): We are asked to contribute according to our means. — К нам обращаются с просьбой помочь, кто сколько может./К нам обращаются с просьбой пожертвовать (деньги) в соответствии с нашими возможностями. The car is certainly beyond their means. — Такая машина безусловно им не по средствам. This is the only means to achieve results. — Это единственная возможность достигнуть желаемых результатов. Testing is the only means for checking a student's progress. — Тестирование — единственная возможность установить каких успехов достигли студенты.4. resources — возможности, ресурсы, средства (опыт, знания, навыки, духовные силы): Не had to use all his resources to escape alive. — Он должен был использовать все свои возможности (свой опыт и знания), чтобы остаться в живых. Не made the most of his resources. — Он до конца исчерпал свои возможности./Он использовал все средства. You will have to fall on your own inner resources. — Вам придется опираться на свои внутренние силы./Вам придется использовать свои внутренние ресурсы. They seem to have come to an end of their inner resources. — Они, кажется, исчерпали все свои духовные силы.5. chance — возможность, шанс, риск (возможность чего-либо, что может произойти, но что мало вероятно, на что мало надежд): our only chance — наш единственный шанс/наша единственная возможность; one chance in a thousand — один шанс на тысячу; to take chances — рисковать What are her chances to survive? — Каковы у нее шансы выжить? There is no chance of his accepting our offer. — Надежд на то, что он примет наше предложение нет. There is always a chance that something may go wrong. — Всегда остается вероятность того, что что-либо сорвется. Is there any chance of his lending me the money? — Возможно ли, что он даст мне взаймы?/Есть хоть какая-нибудь надежда на то, что он даст Мне взаймы нужную сумму денег? I have lost so many times, that this time 1 can't take chances. — Я столько проигрывал, что на сей раз не могу рисковать. The горе might break, but we must try, it is our last chance to get across. — Канат может не выдержать/порваться, но мы должны попытаться, это наш последний шанс перебраться на ту сторону. Не hoped that next time he would get/have a better chance to win. — Он надеялся, что в следующий раз у него будет больше возможностей/шансов победить. Let him take another chance. — Дай ему еще один шанс/Пусть он использует еще одну возможность. -
19 дистанция
ж.1) ( расстояние) distanceна большо́й [ма́лой] диста́нции — at a great [short] distance
2) воен. range3) ж.-д. railway брит. / railroad амер. division [section]4) спорт course, distance••сойти́ с диста́нции спорт — not to stay the course; withdraw from the race; ( прекратить участие в чём-л) fall by the wayside
снять с диста́нции кого́-л — withdraw / scratch smb from the race
держа́ть диста́нцию в отноше́ниях с кем-л — keep smb at arm's length
-
20 позволяет избежать
Позволяет избежать-- Its high sensitivity avoids the loss of energy cost billing now suffered when flow rates fall below the operating range of intrusive heat meters.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > позволяет избежать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fall of the West Records — Infobox record label name = Fall of the West Records image bg = white parent = founded = 2005 founder = Brian Van Slyke Alex Felsinger current members = Brian Van Slyke Alex Felsinger Lindsey Chamberlain Jay Cassano Zellman other occasional… … Wikipedia
Fall of the Ottoman Empire — issues cleanup=Sep 2008 refimprove=Sep 2008 wikify=Sep 2008 Republic of Turkey (superimposed upon modern borders). Some scholars argue the power of the Caliphate began waning by 1683, and without the acquisition of significant new wealth the… … Wikipedia
Soap on the Range — is the world s first animated soap opera , Fact|date=May 2007 created by Pat and Joyce May (QSP, Inc.) and written by Larry Levi (acclaimed writer for Seinfeld , Saved By The Bell and Aaahh! Real Monsters ). The show is ready to air Fall 2006… … Wikipedia
Range encoding — is a data compression method defined by G N N Martin in his 1979 paper on Range encoding: an algorithm for removing redundancy from a digitized message [http://www.compressconsult.com/rangecoder/#download Range Encoder ] ] . Range encoding is… … Wikipedia
Range — The high and low prices, or high and low bids and offers recorded during a specified time. The New York Times Financial Glossary * * * ▪ I. range range 1 [reɪndʒ] noun [countable] 1. the limits within which amounts, quantities etc can vary: • We… … Financial and business terms
Home on the Range (film) — Infobox Film name = Home on the Range image size = caption = director = Will Finn John Sanford producer = Alice Dewey writer = Will Finn John Sanford narrator = starring = Roseanne Barr Judi Dench Cuba Gooding, Jr. Randy Quaid Jennifer Tilly… … Wikipedia
Arthur (Or the Decline and Fall of the British Empire) — Arthur (Or the Decline and Fall of the British Empire) … Wikipedia
To fall to the ground — ground ground (ground), n. [OE. ground, grund, AS. grund; akin to D. grond, OS., G., Sw., & Dan. grund, Icel. grunnr bottom, Goth. grundus (in composition); perh. orig. meaning, dust, gravel, and if so perh. akin to E. grind.] 1. The surface of… … The Collaborative International Dictionary of English
range — ( price) The price span during a given trading session, week, month, year, etc. Chicago Board of Trade glossary The difference between the highest and lowest prices recorded during a specified time period, usually one trading session, for a given … Financial and business terms
range — 1 /reIndZ/ noun 1 GROUP (singular) a number of things which are all different but of the same general type (+ of): an interesting range of books and videos | The drug is effective against a range of bacteria. | We teach the full range of ballroom … Longman dictionary of contemporary English
The Colour Out of Space — For the fictional being related to this article, see Colour out of space (species). The Colour Out of Space Author H. P. Lovecraft … Wikipedia